Tanto en español como en portugués existe el adverbio, a veces conjunción, apenas. Pero frente al significado de "solamente" que suele tener en portugués, en español presenta otros valores, en ocasiones claramente opuestas.
Fala apenas português equivale en español a Habla solamente español
Apenas habla español equivale a Casi no habla español
Veamos los distintos usos y valores de apenas en español:
Adverbio de negación - En oraciones afirmativas va antepuesto al verbo. Equivale a casi no.
- ¿ De verdad es tan bajito?
- Sí, apenas llega a la mesa.(casi no llega a la mesa)
En oraciones negativas va pospuesto al verbo. Equivale a casi.
- ¿ Qué te pareció la película de ayer?
-Ya saber que no veo apenas la televisión. (casi no veo la televisión)
Adverbios de cantidad - Suele preceder a expresiones de cantidad. Equivale a tan solo, escasamente.
- ¿ Te dará tiempo a acabar el trabajo?
- No creo porque faltan apenas dos meses. (faltan escasamente dos meses)
Conjunción temporal - Introduce oraciones temporales que indican una sucesión temporal inmediata. Equivale a tan pronto como, en cuanto, luego que, así que, enseguida que.
- ¿Qué has hecho? Has tardado mucho.
- ¡Qué va! Apenas recibí el aviso, salí de casa. (En cuanto recebí el aviso...)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Escribe aquí tu conmentario